top of page

ネイティブがよく使う『make sense』の例文3つと注意点

ネイティブは会話の中でこのようなフレーズを言っているのを

聞いたことはありませんか?


『That makes sense.』

『It doesn't make sense.』

『Does it make sense?』


この『make sense』とはどういう意味でしょう。


答えは、『解かる』です。


ただ、会話の中で意味を知っているかどうかの『分かる』というよりは、

『状況についてつじつまが合って理解する』というニュアンスとして使われます。


『That makes sense.』=『解かります。』

『It doesn't make sense.』=『つじつまが合わないです。』

『Does it make sense?』=『解かりましたか?』



例文①

A 『We got a complaint from a customer about an online order. She said that she ordered a red skirt but she got a blue skirt.』

B 『But that doesn't make sense, because her order confirmation says that she ordered the blue skirt. So she must have made a mistake.』


A『お客様からオンライン注文についてクレームがありました。赤いスカートを注文したそうなのですが、青いスカートが届いたと仰っています。』

B 『しかし、それだとつじつまが合わないですね。彼女の注文確認履歴には青いスカートを注文したと書かれています。彼女が間違えたのでしょう。』



例文②

A 『Why didn't you fill out this document?』

B 『Because I don't have all the necessary information.』

A 『Ok, that makes sense.』


A 『なぜこの書類に記入してないのですか。』

B 『記入必要な書類が揃っていなかったので。』

A 『なるほど、解かりました。』



例文③

A 『(At the end of a presentation) That's our financial situation. Does that make sense?』


A 『(プレゼンテーションの終わりに)これが私たちの財政状況です。ご理解いただけましたか?』



※注意ポイント※

『Dose that make sense?』とよく比較されるのが『Do you understand?』ですが、

この二つはニュアンスが異なります。


特に主語が『You(あなた)』だと、場合によっては強いニュアンスになる事があります。


『Dose that make sense?』は主語が『That(それ)』なので、『それは理解できる内容ですか?』というニュアンスになりますね。


しかし、『Do you understand?』は主語が『You(あなた)』なので、『あなたは意味が分かっていますか?』というニュアンスに近くなります。場合によってはストレートすぎて攻撃的に聞こえる事もあるのでお気を付けください。





▽▽▽ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

ビジネス英会話スクール English Scrum イングリッシュスクラム

〒185-0021 東京都国分寺市南町2-14-6 フラッツ秦201

TEL:050-3557-3966

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー△△△

bottom of page