top of page

誘いを丁寧に断る時に使える英語フレーズ



今日は、誘いに対して英語で丁寧に「No」と伝える方法をお伝えします。


ビジネスの場面では、依頼や誘いを断らなければならない事もありますよね。

そんな時に、失礼な言い方や冷たい印象を与えないように気を付けましょう。



① I would like to, but~


「I would like to」は「I want to」の丁寧な言い方で、

「○○をしたいです。」という意味です。


なのでI would like to, but~のフレーズは

「もちろんやりたいです。しかし~(できない理由)」という表現で使う事ができます。



A: Why don't we go out for lunch together?

B: I would like to, but actually I brought a lunch box from home today.

A: Ok, maybe next time.

B: Of course. Thank you for the invite.

A: 一緒にランチに行きませんか。
B: 行きたいのですが、実は今日、家からお弁当を持ってきているんです。
A: わかりました、じゃあまた次回。
B: もちろんです。誘ってくれてありがとう。

*「like」の代わりに「love」を使って「I would love to」という事もできます。   その場合は、「とても行きたい」という気持ちを相手伝える事もできます。 また、失礼にならず丁寧に断るためには、

「やりたくない」のではなく、あくまで「やりたいけどできない」ということが

伝わるようにしましょう。

その為には、Noの後に必ず理由を伝える必要がありますね。




② I wish I could, but~


「I wish I could」は、「できたらいいのに」という表現になります。


「I wish I could, but~」は

「可能であれば○○したいんですが、でも(できない理由)」という表現で丁寧な言い回しになります。


A: I need someone to go with me to visit my client. Could you come with me?

B: I wish I could, but I'm going to attend a meeting in ten minutes.


A: クライアントを一緒に訪ねてくれる人が必要なんですが、一緒に来てくれませんか?
B: できれば行きたいのですが、あと10分で会議に出席しなければいけないんです。


③I’m not sure that I can.


「I'm not sure」は、「わからない」という意味ですが

「I'm not sure that I can.」で「できるかわかりません。」という意味になり、

これはあいまいな形で間接的に断る事ができるフレーズです。


このフレーズでも、必ずその後にできない理由を付け加えましょう。



A: Could I ask you to call Mr. Smith for me?

B: Sorry, but I 'm not sure that I can. Because I'm heading out to visit a client soon.


A: スミスさんへの電話をお願いできますか?
B: 申し訳ありませんが、私もすぐにお客様のところへ行くので、できるかどうかわかりません。



今回ご紹介した3つは、丁寧な言い回しとなるので

ビジネスの場でも安心して使えるでしょう。


Comments


bottom of page